Жуткая штука - когда иероглифы воспринимают как просто картинки. Адски нервирует. Или как эти ваши пафосные руны, как дверь в какой-то другой мир. Неужели это так сложно понять, что это нормальный язык?
Например, висели у нас как-то рекламы женских часов, с перенесшей миллион подтяжек поп-дивой в кимоно и надписью по-японски. Надпись была простая - "Красиво. Женственно". Но отчего-то на соседней рекламе перевели внизу написанный по-итальянски слоган, а над японским даже не задумались.
Или сейчас вот зашла по ссылке на дневник, которая была в приветственном посте в моей френдленте. Автор дневника зачем-то поставил на фон картинку с иероглифами, при том написанными неуклюжим печатным шрифтом. Котавасия из слов "религия", "акционерное общество" и "юридическое лицо".
Зачем, спрашивается?