Der Vogelfänger bin ich ja, Stets lustig, heißa hoppsassa! Ich Vogelfänger bin bekannt Bei Alt und Jung im ganzen Land./// В саду две курицы съели крокодила.
Дожили. Теперь в моем сознании существуют деревни Верхние Навозники (провинция Бидзен, но ведь в русском нет приставки "передние") и Нижние Балалаешники (провинция Тикуго).

@темы: Штудирен

Комментарии
10.04.2012 в 19:23

Fugit irreparabile tempus
Звучит отлично! Сразу появилось желание перевести на русский все топонимы, которые я использую в дипломе. Тогда и защита скучной не будет.
10.04.2012 в 19:36

Der Vogelfänger bin ich ja, Stets lustig, heißa hoppsassa! Ich Vogelfänger bin bekannt Bei Alt und Jung im ganzen Land./// В саду две курицы съели крокодила.
Franz_k, я боюсь, нас за это съедят.
10.04.2012 в 19:39

Faster, Pussycat! Kill! Kill!
в русском нет приставки "передние"
Не понимаю, как ты переводишь, но название такое вполне может быть, есть же деревня Передние Бокаши, что бы и передним навозникам не быть. В Японии :lol:
10.04.2012 в 19:44

Der Vogelfänger bin ich ja, Stets lustig, heißa hoppsassa! Ich Vogelfänger bin bekannt Bei Alt und Jung im ganzen Land./// В саду две курицы съели крокодила.
Красный Китайский Дракон, спасибо за пример. Кстати, кроме передних Навозников были еще и задние...
10.04.2012 в 20:05

Faster, Pussycat! Kill! Kill!
Камо, ай да занимательная география у вас там:lol:
10.04.2012 в 20:19

Fugit irreparabile tempus
Камо, а если еще и фамилии, представляешь? "Встретились как-то раз господа Полевой (田中さん) и Белореченский (白川さん)"
10.04.2012 в 20:30

Der Vogelfänger bin ich ja, Stets lustig, heißa hoppsassa! Ich Vogelfänger bin bekannt Bei Alt und Jung im ganzen Land./// В саду две курицы съели крокодила.
Franz_k, ага, и наш родной город Холмогоры. Но Навозники и Балалаешники таки лучше.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии